< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 I will say of YHWH, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Because you have made YHWH, my refuge, the Most High, your dwelling place,
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.