< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.