< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu [sei] Dio.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Tu fai ritornar l'uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Perciocchè mille anni [sono] appo te Come il giorno d'ieri, quando è passato; O [come] una vegghia nella notte.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Tu porti via gli [uomini], come per una piena d'acque; Essi [non] sono [altro che] un sogno; Son come l'erba che si rinnovella la mattina.
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu metti davanti a te le nostre iniquità, [E] i nostri [peccati] occulti alla luce della tua faccia.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri [così presto] come una parola.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
I giorni de' nostri anni, in alcuni [non sono che] settant'anni; E [in altri], se ve ne sono di [maggiori] forze, [che] ottant'anni; Ed [anche] il fiore di quelli [non è altro che] travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Insegna[ci] adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.
13 Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Saziaci [ogni] mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Rallegraci, al par de' giorni che tu ci hai affliti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Apparisca l'opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
17 Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, [o Signore], sopra noi l'opera delle nostre mani.