< Psalms 90 >

1 [A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
13 Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
17 Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!

< Psalms 90 >