< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.