< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to YHWH with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Au maître-chantre. — Sur «Meurs pour le fils». — Psaume de David. Je glorifierai l'Éternel de tout mon coeur; Je raconterai toutes ses merveilles.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi; Je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Car mes ennemis reculent; Ils tombent et périssent devant ta face.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause; Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Plus d'ennemis. Des ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, Et leur souvenir a péri avec eux.
7 But YHWH reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Il jugera le monde avec justice; Il jugera les peuples avec équité.
9 YHWH will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, Son refuge au temps de la détresse.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, YHWH, have not forsaken those who seek you.
Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; Car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Éternel.
11 Sing praises to YHWH, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Chantez en l'honneur de l'Éternel qui habite en Sion; Annoncez parmi les peuples ses actions glorieuses!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Car il se souvient du sang versé, pour en tirer vengeance; Il n'oublie pas le cri des affligés.
13 Have mercy on me, YHWH. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois la détresse où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges Aux portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse du salut que tu m'as accordé.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient creusées; Leur pied s'est pris au piège qu'elles avaient caché.
16 YHWH has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L'Éternel s'est fait connaître, il a manifesté sa justice: Le méchant a été enlacé dans son propre filet. (Jeu d'instruments, Pause)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Le malheureux ne sera pas toujours oublié, Et l'espoir des opprimés ne sera pas éternellement trompé.
19 Arise, YHWH. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Terrify them, YHWH. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Pause)