< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to YHWH with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
7 But YHWH reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
9 YHWH will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, YHWH, have not forsaken those who seek you.
Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
11 Sing praises to YHWH, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
13 Have mercy on me, YHWH. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
16 YHWH has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
19 Arise, YHWH. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
20 Terrify them, YHWH. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)