< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne