< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!