< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!

< Psalms 89 >