< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
E HOOKANI mau loa aku au i ka lokomaikai o Iehova; Ma ko'u waha e hoike aku at au i kou oiaio i kela hanauna, i keia hanauna.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
No ka mea, ua olelo no wau, e hoopaa mau loa ia kou lokomaikai; A e hookumu no hoi oe i kou oiaio ma ka lani.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Ua hana au i berita me kou poe i waeia, Ua hoohiki aku au no Davida, ka'u kauwa,
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
E hoonoho paa loa wau i kau poe mamo, A e hana no hoi au i nohoalii nou no na hanauna a pau. (Sila)
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Na ka lani no e hoolea i kou mau mea mana, e Iehova, I kou oiaio kekahi, ma ke anaina o ka poe pono.
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
No ka mea, owai la ka mea ma ke aonli e ku like me Iehova? Iwaena hoi o na keiki a ka poe kiekie, e hoohalikeia me Iehova?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
He Akua woliweli loa hoi ia ma ke anaina o ka poe pono; A he mea ia e hopohopo ai no ka poe a pau e noho hoopuni ana ia ia.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
E Iehova, ke Akua o na kaua, Owai la kekahi Iehova e like me oe? Me kou oiaio hoi e hoopuni ana ia oe?
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
O oe no ka i hookouopono i ke kupikipikio ana o ke kai; A pii nui ae kona mau ale, nau ia e hoomalielie.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ua paopao no oe ia Rahaba, me he mea la i pepehiia; I ka ikaika o kou lima, na hooauhee oe i kou poe enemi.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Nau no ka lani, nau no hoi ka honua; Ua hookumu no oe i ke ao, a me kona mau mea e piha'i.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
O ke kukulu akau, a me ke kukuluhema, nau no i hana ia mau mea; E olioli no o Tabora a me Heremona i kou inoa.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
He lima no kou i lako i ka ikaika: Ua ikaika no kou lima, ua kiekie hoi kou lima akau.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
O ka pono, a me ka hoopono, oia ke kumu o kou nohoalii: E hele ae no imua o kou maka ka lokomaikai, a me ka oiaio.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Pomaikai ka poe kanaka ike ia leo hauoli: E Iehova, e hele no lakou ma ka malamalama o kou maka.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
E hauoli no lakou i kou inoa a po ka la; A ma kou pono hoi e hookiekieia'i lakou.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
No ka mea, o oe no ka nani o ko lakou ikaika; A ma kou lokomaikai e hookiekieia'i ko makou pepeiaohao.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
No ka mea, aia no ia Iehova ko makou paku, A i ka Mea Hemolele hoi o ka Iseraela, ko makou alii.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Alaila, olelo iho no oe i kou mea hemolele ma ke akaku, I mai la. Ua kau aku au i ka mana maluna o ka mea ikaika; Ua hookiekie au i ka mea i waeia mai o na kanaka.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Ua loaa ia'u o Davida, o ka'u kauwa; Ua poni aku no au ia ia me kuu aila laa.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
E paa mau no ko'u lima me ia, A e hooikaika aku no ko'u lima ia ia.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Aole e kii mai ka enemi i kana, Aole hoi e hookaumaha ke keiki a ka hewa ia ia.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Na'u no e hooauhee i kona poe enemi imua ona, A e luku aku hoi i ka poe inaina mai ia ia,
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
E noho no ko'u oiaio a me ko'u lokomaikai me ia; A ma ko'u inoa e hookiekieia'i kona pepeiaohao.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
E hookau aku au i kona lima ma ke kai, A me kona lima akau hoi ma na muliwai.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
E hea mai no oia ia'u, O oe no ko'u Makua, O ko'u Akua hoi, a me ka Pohaku o ko'u hoolaia.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
E hoolilo no wau ia ia i ko'u makahiapo, I mea kiekie maluna o na'lii o ka honua.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
E malama mau loa no wau i ko'u lokomaikai ia ia, A e ku paa loa no ko'u berita me ia.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
E hoomau loa no wau i kona poe mamo, A me kona nohoalii hoi, e like me na la o ka lani.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Ina haalele kana poe keiki i ko'u kanawai, Aole hoi e hele ma kou hoopono ana.
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Ina kuu aku lakou i ka'u olelo pau, Aole hoi e malama i ka'u mau kauoha;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Alaila e hoopai aku au i ko lakou hewa i ka laau hahau, A me ko lakou hala hoi i ke kaula.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Aole nae o lawe loa aku au i ko'u lokomaikai mai ona aku. Aole hoi au e hoole i ko'u lokomaikai.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Aole au e ae maluna o ka'u berita, Aole hoi e hoololi i ka olelo i puka aku ma ko'u lehelehe.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Hookahi no ko'u hoohiki ana i ko'u hemolele, Aole au e wahahee aku ia Davida.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
E mau loa ana no kana poe mamo, A me kona nohoalii, e like me ka la imua o'u.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
E hoopaa mau loa ia no hoi ia, e like me ka mahina, Me he mea hoike oiaio la ma ke aouli. (Sila)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Aka, ua hooki mai oe, a ua hoopailua mai, A ua huhu mai no hoi oe i kau mea i poni ai.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Ua hoole mai no hoi oe i ka berita o kau kauwa: Ua hoolei oe i kona leialii i lalo i ka lepo.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Ua wawahi no hoi oe i kona mau pa a pau, Ua haawi mai no hoi oe i kona mau pakaua i ka lukuia.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Hao wale ia ia ka poe a pau e maalo ana ae malaila: He mea hoomaewaowa ia i kona poe hoalauna.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Ua hookiekio oe i ka lima akau o kona poe enemi; Ua hoohauoli oe i ka poe a pau i inaina mai ia ia.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Ua hoohuli ae no hoi oe i ka maka o kana pahikaua, Aole hoi oe i hookupaa ia ia ma ke kaua.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Ua hooki mai oe i kona nani, A ua hoolei i kona nohoalii ilalo i ka lepo.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ua hoopokole mai oe i na la o kona wa opiopio; Ua uhi mai no hoi oe ia ia i ka hilahila. (Sila)
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Pehea la ka loihi o kou hoonalo ana ia oe iho, e Iehova? E mau loa anei? E a mai nei anei kou huhu me he ahi la?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
E hoomanao mai oe ia'u, pehea la ka loihi o ke ola ana? No ke aha la oe i hana makehewa ai i na kanaka a pau?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Owai ke kanaka e ola nei, aole oia e ike i ka make? E hoopakele anei oia i kona ola, mai ka lima aku o ka mea make? (Sila) (Sheol h7585)
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Auhea la kou lokomaikai o na manawa kahiko, e ka Haku? Ka mea au i hoohiki ai ia Davida ma ka oiaio?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
E hoomanao mai oe, e ka Haku, i ka hoinoia o kau kauwa; Ua lawe no wau ma kou umauma i na lehulehu a pau o kou poe kanaka.
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
No ka mea, ua hoino wale mai kou poe enemi, e Iehova, Ua hoino wale mai hoi i na kapuwai o kou mea i poniia.
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
E hoomaikaiia o Iehova, a i ka manawa pau ole. Amene, Amene.

< Psalms 89 >