< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >