< Psalms 88 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] YHWH, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, YHWH. I have spread out my hands to you.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 But to you, YHWH, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 YHWH, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.