< Psalms 88 >

1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] YHWH, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, YHWH. I have spread out my hands to you.
Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
13 But to you, YHWH, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
14 YHWH, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.

< Psalms 88 >