< Psalms 85 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] YHWH, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
In finem, filiis Core, Psalmus. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
2 You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. (Selah)
Remisisti iniquitatem plebis tuæ: operuisti omnia peccata eorum.
3 You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
5 Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Won't you revive us again, that your people may rejoice in you?
Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua lætabitur in te.
7 Show us your loving kindness, YHWH. Grant us your salvation.
Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
8 I will hear what God, YHWH, will speak, for he will speak peace to his people, his faithful ones; but let them not turn again to folly.
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
9 Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatæ sunt.
11 Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
Veritas de terra orta est: et iustitia de cælo prospexit.
12 Yes, YHWH will give that which is good. Our land will yield its increase.
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
13 Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.