< Psalms 80 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs. Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
4 YHWH, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen, und er füllte das Land.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Warum doch hast Du seine Mauern durchbrochen, daß jeder, der des Weges vorüberzieht, ihn berupft,
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
19 Restore us, YHWH, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.