< Psalms 80 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 YHWH, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 Restore us, YHWH, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.