< Psalms 79 >
1 [A Psalm by Asaph.] God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
アサフのうた ああ神よもろもろの異邦人はなんぢの嗣業の地ををかし なんぢの聖宮をけがしヱルサレムをこぼちて礫堆となし
2 They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your faithful to the animals of the earth.
なんぢの僕のしかばねをそらの鳥に與へて餌となし なんぢの聖徒の肉を地のけものにあたへ
3 Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
その血をヱルサレムのめぐりに水のごとく流したりされど之をはうむる人なし
4 We have become objects of contempt to our neighbors, mocked and ridiculed by those who are around us.
われらは隣人にそしられ四周のひとびとに侮られ嘲けらるるものとなれり
5 How long, YHWH? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
ヱホバよ斯て幾何時をへたまふや 汝とこしへに怒たまふや なんぢのねたみは火のごとく燃るか
6 Pour out your wrath on the nations that do not know you; on the kingdoms that do not call on your name;
願くはなんぢを識ざることくにびと聖名をよばざるもろもろの國のうへに烈怒をそそぎたまへ
7 For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
かれらはヤコブを呑その住處をあらしたればなり
8 Do not hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
われらにむかひて先祖のよこしまなるわざを記念したまふなかれ願くはなんぢの憐憫をもて速かにわれらを迎へたまへ われらは貶されて甚だしく卑くなりたればなり
9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
われらのすくひの神よ名のえいくわうのために我儕をたすけ名のためにわれらを救ひわれらの罪をのぞきたまへ
10 Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
いかなれば異邦人はいふ かれらの神はいづくにありやと 願くはなんぢの僕等がながされし血の報をわれらの目前になして異邦人にしらしめたまへ
11 Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, free those who are sentenced to death.
ねがはくは汝のみまへにとらはれびとの嘆息のとどかんことを なんぢの大なる能力により死にさだめられし者をまもりて存へしめたまへ
12 Pay back to our neighbors seven times into their lap the insults with which they have insulted you, YHWH.
主よわれらの隣人のなんぢをそしりたる謗を七倍ましてその懐にむくいかへしたまへ
13 So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.
然ばわれらなんぢの民なんぢの草苑のひつじは永遠になんぢに感謝しその頌辭を世々あらはさん