< Psalms 77 >

1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought YHWH. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 "Will YHWH reject us forever? Will he be favorable no more?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

< Psalms 77 >