< Psalms 77 >

1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 In the day of my trouble I sought YHWH. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 "Will YHWH reject us forever? Will he be favorable no more?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり

< Psalms 77 >