< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Ég ákalla Drottin. Ég hrópa og kalla til hans. Ó, að hann vildi hlusta!
2 In the day of my trouble I sought YHWH. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Ég er í miklum vanda og þarfnast mjög hjálpar hans. Alla nóttina er ég á bæn, ég lyfti höndum til himins, – ég bið og bið. Ég mun ekki eiga glaðan dag fyrr en Drottinn hefur hjálpað mér.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ég hugsa um Guð, mikið þrái ég hjálp hans!
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Drottinn, mér mun ekki koma dúr á auga fyrr en þú hefur hjálpað mér. Ég er við það að gefast upp, jafnvel bænin er mér erfið.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Góðar minningar liðinna ára leita sífellt á huga minn.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Þá sungum við gleðiljóð langt fram á kvöld! Ég velti þessu fyrir mér, íhuga hve allt hefur breyst.
7 "Will YHWH reject us forever? Will he be favorable no more?
Hefur Drottinn hafnað mér fyrir fullt og allt? Mun hann ekki miskunna mér framar?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Elskar hann mig ekki lengur og er umhyggja hans búin fyrir fullt og allt? Gekk hann á bak orða sinna?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Gleymdi hann miskunn sinni við mig, vesalinginn? Hefur hann í reiðikasti lokað dyrum kærleika síns?
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
„Þetta eru örlög mín, “sagði ég, „blessun Guðs hefur snúist í bölvun.“
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
Ég renni huganum yfir alla þá blessun sem ég hef notið frá Guði.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Sú gæfa gleymist seint! – Já, hún líður mér aldrei úr minni!
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Guð minn, þínir vegir eru heilagir. Hvar skyldi aðra eins að finna?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Þú ert Guð undra og tákna. Stórvirki þín blasa við augum.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Með þinni voldugu hendi bjargaðir þú sonum Jakobs og Jósefs.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Þegar Rauðahafið sá þig, ókyrrðist það! Jafnvel djúpið skalf af ótta!
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Það varð skýfall og þrumur bergmáluðu um himininn. Elding leiftraði.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Þrumurnar tjáðu reiði þína og eldingarnar lýstu upp jörðina!
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Þú lagðir veg gegnum hafið – veg sem enginn þekkti áður!
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Þú leiddir fólk þitt þessa leið eins og fjárhóp, undir leiðsögn Móse og Arons.