< Psalms 76 >
1 [For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song.] In Judah, God is known. His name is great in Israel.
Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied. Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
2 And his abode is in Salem, and his lair in Zion.
Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
3 There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. (Selah)
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
4 Glorious are you, and excellent, more than mountains of game.
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
5 Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
6 At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep.
Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
7 You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
8 You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
9 when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. (Selah)
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela)
10 Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
11 Make vows to YHWH your God, and fulfill them. Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.
Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
12 He humbles the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.