< Psalms 74 >
1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, YHWH. Foolish people have blasphemed your name.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.