< Psalms 74 >
1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, YHWH. Foolish people have blasphemed your name.
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.