< Psalms 74 >
1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, YHWH. Foolish people have blasphemed your name.
Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!