< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 As a dream when one wakes up, so, YHWH, when you awake, you will despise their fantasies.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But it is good for me to come close to God. I have made YHWH my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.