< Psalms 73 >

1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream when one wakes up, so, YHWH, when you awake, you will despise their fantasies.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 But it is good for me to come close to God. I have made YHWH my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

< Psalms 73 >