< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 As a dream when one wakes up, so, YHWH, when you awake, you will despise their fantasies.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 But it is good for me to come close to God. I have made YHWH my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.