< Psalms 7 >
1 [A meditation by David, which he sang to YHWH, concerning the words of Cush, the Benjamite.] YHWH, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 YHWH, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me, or oppressed my enemy without cause,
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 Arise, YHWH, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake, my God; you have appointed judgment.
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 And let the congregation of the peoples surround you, and rule over them on high.
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 YHWH administers judgment to the peoples. Judge me, YHWH, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous. The righteous God tests hearts and minds.
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 Look, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 The trouble he causes shall return to his own head, and his violence shall come down on the crown of his own head.
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 I will give thanks to YHWH according to his righteousness, and will sing praise to the name of YHWH Most High.
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!