< Psalms 69 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, YHWH of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 But as for me, my prayer is to you, YHWH, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Answer me, YHWH, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 It will please YHWH better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 For YHWH hears the needy, and doesn't despise his captive people.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.