< Psalms 68 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to JAH, his name. Rejoice before him.
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
10 Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
11 YHWH announced the word; a great company of women proclaim the good news.
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
12 "Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
14 When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, YHWH will dwell there forever.
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. YHWH is among them, from Sinai, in holiness.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
18 You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
19 Blessed be YHWH, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
20 God is to us a God of deliverance. To YHWH belongs escape from death.
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
22 YHWH said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
26 "Bless God in the congregations, even YHWH from the fountain of Israel."
“в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
31 Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to YHWH. (Selah)
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!