< Psalms 66 >
1 [For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 If I cherished sin in my heart, YHWH wouldn't have listened.
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.