< Psalms 66 >
1 [For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
2 Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
3 Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
8 Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
9 who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 If I cherished sin in my heart, YHWH wouldn't have listened.
Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.