< Psalms 65 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
Dem Sangmeister, ein Psalm Davids. Ein Lied.
2 You who hear prayer, to you all men will come.
Dir gebührt, Elohim, in Zion ein Lobgesang, / Dir soll man Gelübde bezahlen.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Du erhörest Gebete; / Drum kommen alle Menschen zu dir.
4 Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Sind meine Sünden mir unerträglich — / Du wirst unsre Frevel vergeben.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
Heil dem, den du erwählst und nahen lässest, / Daß er weile in deinen Höfen! / Laß uns deines Hauses Segen genießen, / Deines heiligen Tempels Segen!
6 Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
In Huld erhörst du uns furchtbar, Gott unsers Heils. / Dir vertraun alle Enden der Erde und fernen Meere.
7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Er festigt die Berge durch seine Kraft, / Er ist umgürtet mit Stärke.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
Er stillet das Brausen des Meeres, seiner Wellen Gedröhn / Und das Tosen der Völker.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Drum zittern die fernsten Erdbewohner vor deinen Zeichen. / Ost und West erfüllst du mit Jubel.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Du hast des Landes gedacht, ihm Fülle verliehn, / Es mit Reichtum begabt. / Der Bach Elohims war mit Wasser gefüllt. / Du hast den Menschen Getreide geschenkt, / Hast das Land so fruchtbar gemacht.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Des Erdreichs Furchen hast du getränkt, seine Schollen erweicht, / Es durch Regen gelockert / Und sein Gewächs gesegnet.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt, / Und deine Geleise triefen von Fett.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.
Es triefen die Auen der Steppe, / Mit Jubel die Hügel sich gürten. Es sind die Fluren mit Herden bedeckt, / Die Täler mit Korn gehüllt — / Alles jauchzet und singt!

< Psalms 65 >