< Psalms 62 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthan. A Psalm by David.] My soul rests in God alone, for my salvation is from him.
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Давидів. Лише в Бозі спокій моєї душі, від Нього моє спасіння.
2 He alone is my rock and my salvation, my fortress—I will never be upended.
Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся дуже.
3 How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
Доки ви будете нападати на людину, усі разом добивати її, як похилену стіну, немов розхитану огорожу?
4 They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
Радяться лише про те, щоб скинути її з високого місця, задоволення знаходять у брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. (Села)
5 My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
Лише в Бозі заспокоюйся, душе моя; бо [лише] на Нього надія моя.
6 He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be upended.
Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся.
7 With God is my salvation and my honor. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
У Бозі спасіння моє і слава моя; Він – могутня скеля моя, пристановище моє в Бозі.
8 Trust in him at all times, O people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah)
Народе, покладайся на Нього повсякчас, серця ваші виливайте перед Ним; Бог – пристановище наше. (Села)
9 Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
Сини людські – лише марнота, сини мужів – омана; якщо покласти їх на ваги, усі разом вони легші від пари.
10 Do not trust in oppression. Do not become vain in robbery. If riches increase, do not set your heart on them.
Не покладайтеся на гноблення [інших] і не хизуйтеся грабунком. Коли сила зростає, не прикладайте до неї серця.
11 God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
Один раз Бог промовив, двічі я почув це: у Бога могутність,
12 Also to you, YHWH, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work.
у Тебе, Володарю, милість. Адже Ти віддячуєш кожному за його вчинки.