< Psalms 55 >
1 [For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6 I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7 Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8 "I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9 Confuse them, YHWH, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. YHWH will save me.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19 God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20 He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22 Throw your burden upon YHWH, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.