< Psalms 55 >
1 [For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 "I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 Confuse them, YHWH, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. YHWH will save me.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 Throw your burden upon YHWH, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!