< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
2 both low and high, rich and poor together.
Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Tetl a amamih khosing tea uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself?
A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.