< Psalms 48 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah.] Great is YHWH, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
Naindaklan ni Yahweh ket maikari unay a mapadayawan, idiay siudad ti Diostayo iti nasantoan a bantayna.
2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, in the far north, the city of the great King.
Napintas ti kinangatona, ti ragsak ti entero a daga, ket ti bantay Sion, ti akin-amianan a paset, ti siudad ti naindaklan nga Ari.
3 God has shown himself in her citadels as a refuge.
Impakaammo ti Dios ti bagina kadagiti palasiona kas maysa a pagkamangan.
4 For, look, the kings assembled themselves, they passed by together.
Ta kitaenyo, dagiti ari ket inummongda dagiti bagbagida; naggigiddanda a limmabas.
5 They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
Nakitada daytoy, ket nasdaawda; naupayda, ket nagdardarasda a pimmanaw.
6 Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
Panagbuteng ti nanglapped kadakuada sadiay, sakit a kas iti marikna iti agpaspasikal a babai.
7 With the east wind, you break the ships of Tarshish.
Babaen iti angin a naggapu ti daya, dinadaelmo dagiti bangka a naaramid manipud Tarsis.
8 As we have heard, so we have seen, in the city of YHWH of hosts, in the city of our God. God will establish it forever. (Selah)
Kas nangngeganmi, isu ti nakitami iti siudad ni Yahweh a mannakabalin amin, iti siudad ti Diostayo; salimetmetanna daytoy iti agnanyon. (Selah)
9 We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
Pinanunotmi ti kinapudnom iti tulagmo, O Dios, iti tengnga ti templom.
10 As is your name, God, so is your praise to the farthest parts of the earth. Your right hand is full of righteousness.
Kas iti naganmo, O Dios, kastanto met ti pannakaidayawmo agingga kadagiti nagpatinggaan ti daga; ti makannawan nga imam ket napnoan kinalinteg.
11 Let Mount Zion be glad. Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments.
Agragsak koma ti Bantay Sion, ken agrag-o koma dagiti annak a babbai ti Juda gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
12 Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Likawenyo ti Bantay Sion, likmutenyo isuna; bilangenyo dagiti torrena;
13 Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
kitaenyo a naimbag dagiti bakudna, ken kitaenyo dagiti palasiona tapno maibagayonto daytoy iti sumaruno a kaputotan.
14 For this God is our God forever and ever. He will guide us forever.
Ta daytoy a Dios ket isu ti Diostayo iti agnanayon ken awan patinggana; isuna ti mangidalanto kadatayo agingga iti patay.