< Psalms 45 >

1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

< Psalms 45 >