< Psalms 45 >
1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.