< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
In finem. Filiis Core ad intellectum.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Wake up. Why do you sleep, YHWH? Arise. Do not reject us forever.
Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.