< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
23 Wake up. Why do you sleep, YHWH? Arise. Do not reject us forever.
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!