< Psalms 39 >
1 [For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.] I said, "I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
В конец, Идифуму, песнь Давиду. Рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим: положих устом моим хранило, внегда востати грешному предо мною.
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
4 "YHWH, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
скажи ми, Господи, кончину мою и число дний моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз.
5 Look, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." (Selah)
Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред Тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.
6 "Surely a person goes about like a shadow. Surely he heaps up vain things of wealth, and doesn't know who shall gather them.
Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.
7 And now, YHWH, what do I wait for? My hope is in you.
И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
8 Deliver me from all my transgressions. Do not make me the taunt of fools.
От всех беззаконий моих избави мя: поношение безумному дал мя еси.
9 I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
Онемех и не отверзох уст моих, яко Ты сотворил еси.
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Отстави от мене раны Твоя: от крепости бо руки Твоея аз изчезох.
11 When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." (Selah)
Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.
12 "Hear my prayer, YHWH, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."
Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду.