< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] YHWH, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
15 For in you, YHWH, do I hope. You will answer, YHWH my God.
E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
21 Do not forsake me, YHWH. My God, do not be far from me.
Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22 Hurry to help me, YHWH, my salvation.
Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.