< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] YHWH, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 For in you, YHWH, do I hope. You will answer, YHWH my God.
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 Do not forsake me, YHWH. My God, do not be far from me.
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 Hurry to help me, YHWH, my salvation.
intende in adiutorium meum Domine salutis meae