< Psalms 37 >

1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Trust in YHWH, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Also delight yourself in YHWH, and he will give you the desires of your heart.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Commit your way to YHWH. Trust also in him, and he will act.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Rest in YHWH, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for YHWH shall inherit the land.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 YHWH will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 For the arms of the wicked shall be broken, but YHWH upholds the righteous.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 YHWH knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wicked shall perish. The enemies of YHWH shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a man are established by YHWH, and he delights in his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 Though he stumble, he shall not fall, for YHWH holds him up with his hand.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 For YHWH loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 YHWH will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Wait for YHWH, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 The salvation of the righteous is from YHWH. He is their stronghold in the time of trouble.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And YHWH helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

< Psalms 37 >