< Psalms 37 >
1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Trust in YHWH, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Also delight yourself in YHWH, and he will give you the desires of your heart.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Commit your way to YHWH. Trust also in him, and he will act.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Rest in YHWH, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for YHWH shall inherit the land.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 YHWH will laugh at him, for he sees that his day is coming.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 For the arms of the wicked shall be broken, but YHWH upholds the righteous.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 YHWH knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 But the wicked shall perish. The enemies of YHWH shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 The steps of a man are established by YHWH, and he delights in his way.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Though he stumble, he shall not fall, for YHWH holds him up with his hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 For YHWH loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 YHWH will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Wait for YHWH, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 The salvation of the righteous is from YHWH. He is their stronghold in the time of trouble.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 And YHWH helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.