< Psalms 35 >
1 [By David.] Contend, YHWH, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 Let them be as chaff before the wind, YHWH's angel driving them on.
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 Let their way be dark and slippery, YHWH's angel pursuing them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 My soul shall be joyful in YHWH. It shall rejoice in his salvation.
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 All my bones shall say, "YHWH, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 YHWH, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 You have seen it, YHWH. Do not keep silent. YHWH, do not be far from me.
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Vindicate me, YHWH my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "YHWH be magnified, who delights in the peace of his servant."
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.