< Psalms 35 >
1 [By David.] Contend, YHWH, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
5 Let them be as chaff before the wind, YHWH's angel driving them on.
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
6 Let their way be dark and slippery, YHWH's angel pursuing them.
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
9 My soul shall be joyful in YHWH. It shall rejoice in his salvation.
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 All my bones shall say, "YHWH, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 YHWH, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
22 You have seen it, YHWH. Do not keep silent. YHWH, do not be far from me.
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
24 Vindicate me, YHWH my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "YHWH be magnified, who delights in the peace of his servant."
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.